Куртизанка - роман в стихах Глава 2

1

Стрелки замерли в часах,
Время - полдень, в гонг пробили.
Мэри с лордом на местах
Уж к обеду приступили.

Но не дав даже начать,
Их обед прервал дворецкий:
"Сын ваш смеет ожидать..."
Но прервалась речь приветствий.

Двери настежь распахнув,
Оскар Дин вошёл отважно.
Глубоко в тот миг вздохнув,
Он на стул присел вальяжно:

"Разве это не мой дом?
Разве должен ждать ответа?
В поведении моём
Ничего такого нету.

Я прошу меня простить
За бестактность проявленье.
Но осмелюсь вас просить
О моём восстановленьи.

Дом по праву тоже мой,
Я хочу сюда вернуться.
Ты не молод и больной,
Не смогу я отвернуться".

Лорд презренно бросил взгляд,
Осуждая молча сына.
Он уже был сам не рад,
Что позволил беспричинно

Думать - будто постарел,
Что ослабла власти хватка,
Что он станет неудел
На седьмом своём десятке,

Дал согласие своё:
"Я прошу тебя остаться,
Не бери только моё,
Можешь даже не пытаться".

В пререканиях своих,
Позабыли те о Мэри,
В разговоре на двоих,
Счёт минутам был потерян.

Мэри молча прождала
Окончания беседы,
Её роль была мала -
Приложение к обеду.

Остудив немного пыл,
Одарил лорд Мэри взглядом.
Он прощенья попросил,
Приведя себя в порядок.

Поднесли ещё прибор,
Чтобы гость смог отобедать.
Ну, а после разговор
Те продолжили усердно.

Старый лорд вдруг занемог
И решил уединиться.
С головой, полной тревог,
Ему трудно находиться.

Мэри стала второпях
Уходить прочь из гостиной,
Но застал её в дверях
Этот взгляд его безвинный.

2

Оскар молча сделал шаг,
И, приблизясь к ней, заверил:
"Как же видеть Вас я рад,
Я секундой время мерил.

Если б знали, не легко
Мне далось это решенье -
Возвратиться в дом его,
В дом моего отвращенья.

Сделал это я для Вас,
Чтоб стать ближе, не обидеть,
Чтобы каждый день и час
Вас я мог спокойно видеть.

Боже, что я говорю,
Разве можно быть спокойным
С той, кого почти люблю,
С той, кто лишь меня достойна".

Он склонился над её
Онемевшей нежной ручкой,
Подарив тепло своё
С поцелуем слов созвучных.

Поцелуй приняв едва,
Мэри тут же удалилась,
Покраснев она слегка,
Его жесту так смутилась.

Заперевшись на замок,
В своей комнате вздохнула.
Знала Мэри, что урок...
И на жизнь свою взглянула.

Восемнадцать лет всего,
Кто она? Простая шлюха,
Но пока для одного.
Ну, а дальше, что же будет?

Роберт Дин уже в годах,
И болезнь всё подступает.
Да, проблемы нет в деньгах,
Время мстит, он это знает.

Если в мир иной уйдёт,
Что же с Мэри тогда станет?
Без него ведь пропадёт,
Жизнь, она людей ломает.

Мысли в сторону прогнав
Стала жить она как прежде.
День прошёл, другой, устав,
Поняла - ни чуть не легче.

Молодой милорд смущал,
Не стесняясь, флиртовал с ней.
Пока старый лорд дремал,
Развлекал тот Мэри "песней".

"Напевал" он про любовь,
Про её дамские чары,
Закипала в венах кровь,
И пылали тела жаром.

Оскар видел, как она
Начинает поддаваться,
Как цветок в саду слегка,
Стала нежно раскрываться.

Забавлялся он игрой,
С каждым днём горя желаньем,
Позабыв и про покой,
Грезил лишь её вниманьем.

3

Так неделя та прошла,
Рос накал страстей "влюблённых".
Мэри, словно расцвела,
На глазах у изумлённых...

Лето балует теплом,
Жизнь бурлит, и Лондон тоже.
Солнце светит за окном,
Зазывая всех прохожих.

Роберт Дин даже воспрял,
С Мэри сад решил проведать,
Воксхолл посетить позвал,
Развлечений там "отведать".

Оскар с ними предпочёл
Провести тот тёплый вечер.
В глазах Мэри он прочёл
Радость от желанной встречи.

По прибытию в тот сад,
Роберт отошёл не вольно.
Оскар был моменту рад,
К Мэри подошёл фривольно:

"Посмотри по сторонам,
Кто они все эти люди?
По твоим ведь простыням
Они скоро ползать будут.

Мой отец, он не здоров,
И ты знаешь, жизнь сурова.
И не вечен его кров,
Что же станет с тобой снова?"

И от этих его слов,
Мэри стало неспокойно.
Оскар Дин на всё готов,
Но он вёл себя пристойно.

Лишь дотронувшись щеки,
Он провёл ладонью нежно,
Словно, две его руки
Прижимали плоть небрежно.

Пронеслась по телу дрожь,
Мэри вздрогула от муки.
Её вздох был так похож
На любовные те звуки.

Но прервал их в тот момент,
Зазывала балагана.
Громко скрипнул инструмент,
Его скрипка зазвучала.

Роберт Дин уж подоспел,
(Не пропустит он начала)
Оглянуться не успел,
Аплодируя в финале.

Оживил концерт его,
Стал поглядывать на Мэри,
Захотел он одного -
Её ложе телом смерить.

Ей на ушко он шепнул:
"Я приду сегодня в гости, " -
Жар в глазах его сверкнул, -
"Поразмять пора мне кости."

Но отвыкшая уже
От его прикосновений,
Мэри, лёжа в неглиже,
Будет ждать конец мучений.

4

Возвращаясь в особняк,
По дороге все молчали,
Слышен был лишь лай собак,
Что по улицам блуждали.

"Не возьму никак я в толк,
Почему не отловили? -
Возмутился громко лорд, -
Взяли бы да отравили".

Не расслышав этих слов,
Мэри молча лишь кивнула.
Что ей дела до тех псов,
Когда жизнь её "швырнула"...

Время ужинать пришло,
Только Мэри есть не может,
На еду ей всё равно,
Мысли долга её гложат.

Оскар, видя этот взгляд,
Понимал, что стало хуже,
И помочь он был ей рад,
Подливая зелье в ужин.

Так снотворным накормив,
Стал эффекта ждать спокойно,
Нрав отцовский приструнив,
С интересом непристойным.

После ужина она
Поспешила удалиться...
Мэри в комнате одна
Снова ждёт его, боится.

Вся в смятении, бледна,
Вспоминая его руки,
Отвращением полна,
Ну за что ей эти муки?

Вдруг раздался тихий стук,
Дверь со скрипом отварилась.
Стало так темно вокруг,
Её сердце колотилось.

Чтоб не видеть ничего,
К той двери спиной сидела,
Чтоб ускорить это всё,
Было голым её тело.

Прикрывала грудь вуаль,
Что струилась вдоль изгибов.
Вызывало лишь печаль,
От сближений плотских рифов,

Ей казалось, что всегда
Так в постели происходит:
Женской плоти ногота
Всем мужчин собой заводит;

Что пороки - это грязь,
Только для мужчин забава;
Женский долг - лежать, тресясь,
В ожидании "расправы".

Столько мыслей пронеслось
В голове бедняжки Мэри.
Но молчанье прервалось -
Звук замка закрытой двери.

И решив глаза поднять,
Мэри вскрикнув, замолчала.
На её присел кровать
Оскар Дин - не ожидала.

5

"Вы? Милорд, ко мне? За чем?
Может, Вы ошиблись дверью?
Уверяю, Вас, что всем
Отговоркам я поверю.

Уходите же скорей,
Пока вместе не застали", -
И открыть хотела дверь,
Но ключи её пропали.

Оскар молча наблюдал
За движениями Мэри.
Он припасть к её ногам
В то мгновенье был намерен.

"Я хочу тебе помочь,
Приоткрыть ворота рая.
Уверяю, в эту ночь
Станешь ты совсем другая.

Мне довериться прошу,
Обещаю, не обижу", -
Оскар к ней лицом к лицу,
Прижимал к себе всё ближе.

В искушении она
Поддалась своим желаньям,
Будто было так всегда.
И конец пришёл страданьям.

Проведя вдоль её губ
Своим пальцем осторожно,
Он на нежность не был скуп,
Делал всё, что только можно.

Поцелуем одарил
Это юное созданье,
И к себе приворожил,
С ним впитав её желанье.

Вожделенье разбудил,
Упиваясь её телом.
Обжигающе любил,
Были чувства на пределе.

Опускаясь на кровать,
Его руки всё блуждали,
Его губы целовать
Её тело так желали.

Обнажив юную грудь
Он не долго любовался,
Не давая отдохнуть,
Жадно ею упивался.

Продолжал ласкать её
Невидавшей ласки тело,
В тот же миг впустив своё
Очень ласково умело.

И усладой был тот стон,
Что в тиши ночной раздался.
Это значит, что восторг
От стенания рождался.

Задыхаясь от любви,
Их тела всё танцевали,
И всю ночь так до зари
В страсти пылкой те сгорали...

Пробудившись ото сна,
Мэри сладко потянулась,
Он ушёл, она одна,
Но ему всё ж улыбнулась.


Продолжение следует...

Метки:
Предыдущий: Черная вдова
Следующий: Мелодия любви гл. 4