Ответный сонет N 31

Сонет N 31 Вильяма Шекспира в моём переводе

Ты дорог тем, что для сердец друзей,?
Которых я похоронил давно,
Вместилищем стал, и в груди твоей
Любви их воцариться суждено.

Немало свято-поминальных слёз
Велением любви о них я лил,
Как воздаянье мёртвым, но унёс
Их ангел смерти не навек: лишь скрыл.

Почившая любовь в тебе жива
Трофеями возлюбленных моих.
И на меня ты получил права,
Наследовав один от многих их.

Коль каждый образ их в тебе живой,
То вместе с ними ты владеешь мной.

Ответный сонет N 31

Я счастлив, что любовь в тебе живёт
И сам взаимностью отвечу тоже.
Но если я - друзей твоих оплот,
Любовь с зеркальным лабиринтом схожа.

Воспоминаний свет внутри зеркал
Рисует образы ушедших или
Их призраков, как если б он призвал
Прервать покой, дарованный в могиле.

Их не вернёшь, но в лабиринте сам
Ты можешь заблудиться без возврата,
Теряя нас обоих. Я не дам
Тебе смотреть в глаза мне виновато.

Прошу: со мной не думай о других.
Любовь мы делим только на двоих.

Метки:
Предыдущий: Театр Мыслей. Провокации 2. О Курении
Следующий: ШтатобЕсие, - я тебя с 2014 предупреждал!!!