Мелочи

Toнкости русского… Зашёл ненадолго к знакомым. Пермячка Эльза готовила обед, её дочь Талия, молодая девушка, сидела на диване. Эльза спросила, насколько сложно получить загранпаспорт, и я ответил, что надо зайти в МВД (а это всего лишь комнатка, пусть и с охранником, но не внушительная многоэтажка с колоннами и сворой охраны, как у нас в России), сказать- не говорю по-еврейски, и позовут Евгения; придёт улыбчивый молодой парень без единого зуба. “А остальные у него есть?”- прервала меня Талия. Долго смеялись мы с мамой, потом она (утирая, как и я, слёзы) разъяснила дочери, что “без единого” значит- “ни одного”.

Казусы еврейского… В еврейской письменности, иврите, нет заглавных букв, поэтому невозможно выделить имена собственные в тексте. Зашёл как-то к Лайле, она рассказывает, что заглянула на сайт мэра Города, там различные тексты, но есть и перевод. Её заинтриговал перевод пожелания мэpa: “Мирной субботы в цилиндре!” Не знаю ли я, что это значит, спросила она. Закончив смеяться, я объяснил, что галиль- это цилиндр(1) и Галилея(2), а так как написано с маленькой буквы, железяка (то есть автопереводчик) так и перевела. Теперь Лайла начала смеяться. И с того времени в пятницу мы желаем с ней друг другу: “Шабат шалом в цилиндре!”

Поликлиника… Сколько бы ни заходил в регистратуру поликлиники- привычная картина: справа неприветливо хмурая русская физиономия, а слева улыбающаяся еврейская брюнетка с весёлым “Шалом!” И хотя русские менялись (их двое), но стойко сохранялась их неприязнь к приходящим русским, поэтому выбирал всегда еврейку, обращаясь (в меру знания языка) с простеньким вопросом.

Базар… Выбираю обувь. Увидел приемлемую, спросил свой размер, продавец принёс. Я поинтересовался ценой. Ответ меня устроил. Купил. Продавец, прежде, чем уложить ботинки в пакет, говорит мне, что внутри есть шнурки. Я киваю: “Спасибо, я знаю”. Но он решает достать их из ботинок и показать их мне. Вновь киваю: ”Спасибо, я вижу”. Затем ему приходит в голову продемонстрировать, как шнурок вставляется в дырочку, и он это делает. Я всё так же невозмутим: ”Спасибо, я понял”. Так и не знаю- или торгаш принял меня за дикого кочевника, всю жизнь босыми пятками давившего колючки, или взял у американцев привычку везде считать себя Робинзоном перед Пятницей.

Дети… Мама школьника попросила побыть с её сыном, пока она съездит на день к врачу в Хайфу. Как оказалось, по здешнему закону дети не должны быть без взрослого. А как же та еврейская свора школьников, чaстeнькo встречавшая меня у западной окраины города? и их второй по старшинству (видимо, подзуживаемый самым старшим) блеснул как-то в мой адрес матерной тирадой, в которой не только безошибочно воспроизвёл все ругательства, но даже интонационно был точен? Оказывается, это можно, ведь это на улице, а вот дома одним- нельзя.

Инсталятор… По-еврейски это водопроводчик, а по-русски? И сразу вспомнился культурный министр (тогда был Скорый), который от имени России отправлял на выставки за рубеж гадости (называя это инсталляции). Да-а, лишь такому порядочному человеку могло это прийти в голову. Вот уж угораздило страну главного ассенизатора назначить культурным министром!

Метки:
Предыдущий: пожалуйста-сила молящей жены и матери
Следующий: Выше президента - только Бог