Антонина Димитрова Шопен Фантазия - Импровизация

АНТОНИНА ДИМИТРОВА, БОЛГАРИЯ
ШОПЕН. ФАНТАЗИЯ ИМПРОМПТЮ

Танцува зимната виелица
под острите арпежи на Шопен
и пухкав сняг навред се стели,
а вятърът приглася вдъхновен.

Рояк снежинки-балерини
завихрят фантастично импромптю,
прегръщат планини, долини...
Земята не усеща студ...

Прозорците разцъфнаха във бяло
под ласкавите пръсти на снега.
В небето тази нощ изгряла е
най-ярка Витлеемската звезда.

Тя във сърцата пръска искри –
благовести Христовото Рождение.
Душите ни от грях пречистила,
носи божествено спасение.

Във пирует снежинки се въртят –
рояк от сбъднати желания...
Блести във шепите ни сняг
със дъх на северно сияние.

ШОПЕН. ФАНТАЗИЯ–ИМПРОВИЗАЦИЯ
http://www.stihi.ru/2012/12/03/6794
Перевод с болгарского
Александра Борисова

Танцует зимняя метелица,
Звучит арпеджио Шопена.
Пушистый снег повсюду стелется,
И ветер дует вдохновенно.

Снежинки в быстром танце кружатся,
В фантазиях импровизаций,
Замёрзли горы, долы, лужицы -
Земле зимою не до танцев.

Окошки белым покрываются,
Как рукотворные снега.
С востока ночью поднимается
К нам Вифлеемская Звезда!

В сердцах расплавленными искрами
Нам Весть – Христова Рождества!
И в души, от грехов очищенных,
Несёт сиянье торжества.

Снежинки падают, вращаются,
В ту ночь сбываются желания!
В ладонях - снег! Мы удивляемся
Дыханью зимнего сияния.

Метки:
Предыдущий: Когда за лиры лабиринт... - пер. Б. Пастернака
Следующий: Василий Дмитриевич Фёдоров Если б богом я был Ако