Freundliches Begegnen. Goethe

Freundliches Begegnen

Im weiten Mantel bis ans Kinn verhuellet,
Ging ich den Felsenweg, den schroffen, grauen,
Hernieder dann zu winterhaften Auen,
Unruh'gen Sinns, zur nahen Flucht gewillet.

Auf einmal schien der neue Tag enthuellet:
Ein Maedchen kam, ein Himmel anzuschauen,
So musterhaft wie jene lieben Frauen
Der Dichterwelt. Mein Sehnen war gestillet.

Doch wandt ich mich hinweg und liess sie gehen!
Und wickelte mich enger in die Falten,
Als wollt ich trutzend in mir selbst erwarmen;

Und folgt ihr doch. Sie stand. Da war's geschehen
In meiner Huelle konnt ich mich nicht halten,
Die warf ich weg, sie lag in meinen Armen.

Goethe: Gedichte (Ausgabe letzter Hand. 1827)
----------------------------------------
?Дружеская встреча? И.В.ф.Гёте

Я шёл, закутавшись в широкий плащ по шею,
Тропою горной, серой и крутой,
Спускаясь к долу, заметённому пургой,
О том, что не могу бежать, жалея.

На горизонте брезжила румяная заря.
И вдруг я встретил деву: с взглядом в небеса
Она была как те, чья идеальная краса
Поэтами воспета. Замер я.

Потом опять ускорил шаг. Она не отставала.
Я в плащ закутался тогда ещё сильней,
Как будто им одним хотел согреться.

Я следовал за ней. Она вдруг встала.
Мне стало тесно в мантии моей,
Её сорвал я и прижал подругу к сердцу. (27.01.2015)
------------------------------------
Закутавшись в широкий плащ по горло,
Я шёл дорогой горною, крутой,
Спускаясь в дол, убеленный пургой,
И мне хотелось броситься бежать.

Сиянье утра тьму ночную стёрло;
И вдруг явилась Дева предо мной,
Блистающая дивной красотой.
Я изумленья вздох едва сумел сдержать.

Я путь продолжил, но её не гнал.
Я лишь плотнее в складки запахнулся,
Как будто сам себя согреть бы смог.

Она шла сзади. И момент настал,
Когда в плаще я чуть не задохнулся,
И я сорвал его, её к себе привлёк. (23.11.2018)


Метки:
Предыдущий: Эмили Э. Дикинсон. Не знали мы, когда придём
Следующий: Я тощий пёс. Irene Rutherford McLeod