Николай Гумилев - Мне снилось

Николай Гумилев
?Мне снилось?

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандуркоовой

Сънувах

Сънувах, че с теб сме умрели,
лежим двама с поглед спокоен,
два бели ковчега, два бели,
до твоя и моя.

Кога се разбрахме да спреме?
Кога и какво това значи?
Но странно, сърцето не стене,
сърцето не плаче.

Безсилните чувства са странни,
застинали мисли, тъй ясни,
и устните ти нежелани,
но все тъй прекрасни.

Да, свърши се: ний сме умрели,
лежим двама с поглед спокоен,
два бели ковчега, два бели,
до твоя и моя.

Сънувах
СънУвах, че с тЕб сме умрЕли,
лежИм двама с пОглед спокОен,
два бЕли ковчЕга, два бЕли,
до твОя и мОя.

КогА се разбрАхме да спрЕме?
КогА и каквО това знАчи?
Но стрАнно, сърцЕто не стЕне,
сърцЕто не плАче.

БезсИлните чУвства са стрАнни,
застИнали мИсли, тъй Ясни,
и Устните тИ нежелАни,
но всЕ тъй прекрАсни.

Да, свЪрши се: нИй сме умрЕли,
лежИм двама с пОглед спокОен,
два бЕли ковчЕга, два бЕли,
до твОя и мОя.

1907
Превод: 17.09.2014 г.

Мне снилось

Мне снилось: мы умерли оба
Лежим с успокоенным взглядом,
Два белые, белые гроба
Поставлены рядом.

Когда мы сказали — довольно?
Давно ли, и что это значит?
Но странно, что сердцу не больно,
Что сердце не плачет.

Бессильные чувства так странны,
Застывшие мысли так ясны,
И губы твои не желанны,
Хоть вечно прекрасны.

Свершилось: мы умерли оба,
Лежим с успокоенным взглядом,
Два белые, белые гроба
Поставлены рядом.

1907

Метки:
Предыдущий: Do Not Stand at My Grave and Weep by Mary Frye
Следующий: Живу в селе... Людмила Юферова