Бушует полая вода Иван Бунин

Оригинал:

Бушует полая вода,
Шумит и глухо, и протяжно.
Грачей пролетные стада
Кричат и весело, и важно.

Дымятся черные бугры,
И утром в воздухе нагретом
Густые белые пары
Напоены теплом и светом.

А в полдень лужи под окном
Так разливаются и блещут,
Что ярким солнечным пятном
По залу ?зайчики? трепещут.

Меж круглых рыхлых облаков
Невинно небо голубеет,
И солнце ласковое греет
В затишье гумен и дворов.

Весна, весна! И все ей радо.
Как в забытьи каком стоишь
И слышишь свежий запах сада
И теплый запах талых крыш.

Кругом вода журчит, сверкает,
Крик петухов звучит порой,
А ветер, мягкий и сырой,
Глаза тихонько закрывает.
1892.

А вот - мой перевод:

Виру? паводком вода,
Шумить так глухо, особливо.
Грак?в дзв?нк? уже стада
Кричать ? весело й важливо.

Вста? серпанок над горбом,
? вранц? в теплому пов?тр?
Б?л?? пара полотном,
Напо?на теплом ? св?тлом.

А вдень калюж? п?д в?кном
Так розливаються ? сяють,
Що в зал? сонячним пшоном
Скр?зь б?л? ?зайчики” гуляють.

З-за с?ро-в'ялих круглих хмар
Невинне небо голуб??,
? вже ласкаве сонце гр??
В затишш? хл?в?в ? кошар.

Весна! Весна вже тут! Я знаю!
Стою, неначе остовп?в,
? запах саду в?дчуваю,
? теплий запах ?з дах?в.

А ще вода дзюрчить струмками,
Звучить навколо крик п?вн?в,
? теплий в?тер м?ж хатами
Несе тепло весняних дн?в.
2014.

Метки:
Предыдущий: Уильям Шекспир - Сонет 37
Следующий: Пристанище для жён. Из Рильке