Календарь любви. Лидия Скрипка

КАЛЕНДАР КОХАННЯ. Лiдiя Скрипка

Я не зникну по лiтi… I душу не тiш,
Ти почу?ш мене в тихiм шелестi кленiв.
Я траплятимусь в росних краплинах частiш,
?х у вереснi досить, де трави зеленi.

Свiжим подихом ночi тебе обiйму,
Спонукаю на мрi? в барвистому жовтнi.
А над ранок зорею неспокiй знiму,
Тож для серця настануть часи безтурботнi.

Даруватиму сонце ? дощ невпопад,
Пiдсвiдомо звiльню вiд осiннього смутку,
А затим помандрую в п’янкий листопад,
До весни заховаю мiж листям розлуку.

Я принишкну у груднi, як снiг упаде,
Втiм, частiй запульсую ночами в судинах.
Ти вiдчу?ш прилив енергетики вдень,
Й стане вдалою потiм твоя кожна днина.

Геть самотностi в сiчнi позбавлю тебе,
Небилиць нашепчу, хай мете хуртовина,
А дошкульний мороз по душi зашкребе -
Для тепла пiдкажу зiгрiваючi вина.

Лютий ма? завдання завжди непросте -
Вiн для сходiв сприятливий ? для кохання.
Нiжний паросток знов для життя проросте,
Ти ж його обiгрiй, се - ?дине прохання.

Як вiдчу?ш у березнi теплу струну,
Там десь я виграю на веснянiм промiннi.
Лиш у квiтнi тобi подарую весну,
Повноцiнну весну в бiлоснiжнiм цвiтiннi.

Проведу в дивнi ночi пiд зорi яснi,
Опущусь пелюстками на спомини давнi.
А затим соловейком i ночi, i днi
Пiдбиратиму ноти в розкiшному травнi.

Присмак щастя зоставлю з весни просто так,
Хай загубиться сонцем в суничному червнi.
Даруватиму в липнi ромашки в житах,
I волошки небеснi, i маки вогненнi.

Ухитрюся прискорити серцебиття
У колисцi принад, що розраду вiщу?…
Теплий серпень збере за весь рiк почуття,
Отодi, може, душу кохання вiдчу?ш.
------------------------------------------------------
“Календарь любви”. Лидия Скрипка

С летом я не исчезну… и душу не тишь,
Ты услышишь меня в тихом шелесте клёнов.
Я закапаю росами в чащах, где тишь:
В сентябре много рос на полянах зелёных.

Я дыханием ночи тебя обниму,
В октябре на мечтанья сподвигну меж красок,
И с утра беспокойство звездою сниму:
Пусть для сердца настанет час ласковых сказок.

Подарю тебе солнце и дождь невпопад,
Выну тихо из мыслей осенние грусти,
В ноябре заколдую в хмельной листопад,
До весны мы разлуку в сердца не допустим.

Я декабре я притихну, как снег упадёт,
А потом запульсирую ночью по венам.
Ты почувствуешь, как энергетика льёт,
Каждый день станет сразу необыкновенным.

В январе отгоню одиночество прочь,
Нашепчу небылиц – пусть метель завывает,
А начнёшь замерзать ты в морозную ночь -
Вин таких предложу, каких и не бывает.

Есть задача всегда в феврале непроста:
Он приятен для встреч, для любви, для свиданья.
Пусть росточек начнёт через снег прорастать -
Ты его обогрей, то – моё пожеланье.

Как почувствуешь в марте тепло, как струну -
Это я там играю в лучах среди теней.
Лишь в апреле тебе подарю я весну,
Полноценную, в розово-белом цветенье.

Проведу в дивной ночи под зарево звёзд,
Опущусь лепестками на воспоминанья,
А затем соловьём днём и ночью из грёз
Буду в мае искать ноты средь мирозданья.

Привкус счастья составлю весной просто так,
Пусть исчезнет от солнца в июне клубничном,
А в июле в полях пусть пылают цвета:
Васильки, и ромашки, и маки привычно.

Твоё сердце скорее тогда застучит
В колыбели соблазнов, что счастье пророчит.
Тёплый август за год соберёт все ключи,
И ты двери в блаженство откроешь, а впрочем… (1-2.01.2020)

Метки:
Предыдущий: Esther, a sonnet xxxvi, wilfrid scawen blunt
Следующий: Esther, A Sonnet XXXV, Wilfrid Scawen Blunt