Чарльз Маккей Нет у тебя врагов? перевод

Нет у тебя врагов? Не хвастайся напрасно…
Ведь недругов иметь обязан
Любой, кто в драки ввязывался часто
И с храбростью не только словом связан.
А если – нет? Зачем родился ты на свет?
Предателя ты не разоблачал,
И лживый рот не затыкал,
Не прерывал ты зла поток,
Чтоб защитить добра исток,
Не сеял свет средь мрачных сил,
В сражениях ты трусом был.

Charles Mackay
You have no enemies, you say?

You have no enemies, you say?
Alas, my friend, the boast is poor,
For those who have mingled in the fray
Of duty, that the brave endure,
Must have made foes.
If you have none,
Small is the work that you have done.
You’ve hit no traitor on the hip,
You’ve dashed no cup from purjured lip,
You’ve never set the wrong to right.
You’ve been a coward in the fight.

Метки:
Предыдущий: Зов внутренних труб
Следующий: Стих 37 Рубаи перевод Омара Хайяма