Как тошно ждать

Как тошно ждать - лишь в месте не Твоём -
узнала в ночь - где некто свить узлом
хотел, решив - устала - иль одна -
разбита - боль свою неся едва...

Отвергла графски - в этом Праве - Ты.
Чей бриг как мой - в два порта не войти...

А нашим взвиться - дики, хоть и гладь,
скорее, якорь - где к Тебе не встать.

А наших грузы - тут, нужнЫм местам,
укромам райским, бишь -
но Ты - не там...





(Эмили - очень чисто о грязных домогательствах
в момент, кажущийся кому-то очень подходящим.
И скорее всего, нетрадиционных "устремлениях"
любовника, Сэма Боулза - а чьих ещё больше-то?..
Непонявшим - объясню, только с глазу на глаз,
в личной переписке.)

***********************************************
How sick -- to wait -- in any place -- but thine by Emily Dickinson

How sick -- to wait -- in any place -- but thine --
I knew last night -- when someone tried to twine --
Thinking -- perhaps -- that I looked tired -- or alone --
Or breaking -- almost -- with unspoken pain --

And I turned -- ducal --/That/ right -- was thine --
/One port/ -- suffices -- for a Brig -- like /mine/ --

Ours be the tossing -- wild though the sea --
Rather than a Mooring -- unshared by thee.

Ours be the Cargo -- /unladed -- here/ --
Rather than the /"spicy isles --"/
And thou -- not there --

Метки:
Предыдущий: Чайтанья-чаритамрита, Ади 14
Следующий: На пути возвращения