Эмили Дикинсон. Меж дней, не разделенных сном

471


Меж дней, не разделенных сном,
Дней сплавленных в одно,
Была со мною эта ночь,
Ночь, больше ничего.

Песчинку за песчинкой вслед,
Как у морской черты,
Ночь отпускала. Наконец,
Пришел ей срок пройти.



A Night — there lay the Days between —
The Day that was Before —
And Day that was Behind — were one —
And now — 'twas Night — was here —

Slow — Night — that must be watched away —
As Grains upon a shore —
Too imperceptible to note —
Till it be night — no more —


Метки:
Предыдущий: Перевод с якутского. В. Миронов
Следующий: Ира Свенхаген. Просто