Читая Шекспира 126

Мой милый мальчик, у тебя в руках
Власть времени, а с ней и миг летучий,
Ты всё цветешь, когда в твоих очах
Хиреет ряд поклонниковв колючих.
Природа, разрушеньем правя век,
Тебя щадит в стремлении упорном
Чтобы умение вырастить из нег,
Надежду осветив над мраком черным!
Но всё же бойся, баловень судьбы,
Ведь и краса порой бывает вздорной
А мы, времён покорные рабы,
Как водится, уйдём дорогой торной:
Когда-нибудь предъявит время счёт
И срок расплаты всё-таки придёт.

Подлинник.

О thou my lovely boy, who in thy power
Dost hold Time's fickle glass1, his sickle, hour;
Who hast by waning grown, and therein show'st
Thy lovers2 withering as thy sweet self grow'st;
If Nature3 (sovereign mistress over wrack),
As thou goest onwards still will pluck thee back,
She keeps thee to this purpose, that her skill
May time disgrace4, and wretched minutes5 kill.
Yet fear her, O thou minion6 of her pleasure,
She may detain, but not still keep, her treasure!
Her audit (though delayed) answered must be7,
And her quietus8 is to render thee.

Метки:
Предыдущий: Голоса. Титульный лист Из Р. М. Рильке
Следующий: Плет Мария. Планирование отпуска