Дора Габе. Два мира



ДВА МИРА

Вдвоём, обнявшись,
перелили кровь свою
друг в друга через взгляды,
через сжатые ладони,
счастливые, живые, явные...

А ты во сне моём
и никогда ты наяву и не был,
и никогда ты не смотрел
вблизи в мои глаза,
и не касался ты своей рукой
моей, а перенёсся
прямо в сон мой.

Прошли года, ты всё со мной
и никогда никто не смог бы
тебя прогнать,
и никогда понять не смог бы
как всё возможно в снах
и как ты добр, и как меня ты любишь
счастливый, неземной, невидимый...

перевод с болгарского
2017

Почакай, слънце (1967)
Автор:
Габе,Дора

ДВА СВЯТА

Прегърнаха се двамата,
преляха свойта кръв
един във друг чрез погледи,
чрез стиснатите длани,
щастливи, земни, видими...

А ти си в моя сън
и никога не си бил вън от него,
и никога не си поглеждал
отблизо в моите очи,
не си докосвал своята ръка
до моята, а се пренесе
направо в моя сън.

Години минаха, ти все си с мен
и никой никога не би можал
да те изтръгне,
и никога не би разбрал
как всичко е възможно в сънищата
и колко си добър, и колко ме обичаш,
щастлив, неземен и невидим...

Метки:
Предыдущий: Счастливая. Сара Тисдейл
Следующий: Женщина и кошка. Поль Верлен