Ангелы

Ангелы.

Уставшие рты
И крыльев сиянье.
В тоске они ищут
Своё упованье.

Они все равны,
Перед Богом молчат.
Во власти мелодий
Их души сидят.

И чтобы убрать
?Тёмной книги? рассвет,
Их крылья летят,
Где света уж нет.

Перевод с немецкого языка стихотворения "Die Engel" R. M. Rilke

Метки:
Предыдущий: Б. Брехт. Сонет для пьяницы
Следующий: Э. Дикинсон. 1455. Opinion is a flitting thing