Поэзия древних

Стихи неизвестного поэта, высеченные в камне около 5 века н. э.

Эк вива за втер воду ж
И девита да гала и бан
Вораг то

... воду ж иде стаина
Пу ийо здох т ж издае дун
Ар быйа с ийо стез Ар быйа но

Перевод с древнеславянского

Это ветер волнует воду,
Да девица купается голой.
До чего же прекрасно это!

...Лёгкий вздох её ты, могучий Яр,
Превратил в своё дуновение,
Что пригнёт волну на её пути,
Повинуясь ЕГО повелению!

Метки:
Предыдущий: Петко Илиев. Безвременье - новый перевод
Следующий: Евгения Янищиц. Не облаком, а маленькою тучкой