Вильгельм Буш. Когда я в этот мир попал

Wilhelm Busch.(1832-1908).Ich kam in diese Welt herein

Когда я в этот мир попал,
Я жаждал развлекаться;
Я так послушным быть желал
И должен был стесняться.
Надежды полон, рвался ввысь,
Но ожиданья не сбылись.

Теперь по четвергам свой пыл
Трачу я более, чем обычно.
Вертеться и раньше я любил,
ПризнаЮсь: всё та же привычка.
Стучит от боли и страсти — гляди -
Красная штучка в моей груди.

Перевод с немецкого 22.07.14.

Ich kam in diese Welt herein
Ich kam in diese Welt herein,
Mich bass zu amuesieren,
Ich wollte gern was Rechtes sein
Und musste mich immer genieren.
Oft war ich hoffnungsvoll und froh,
Und spaeter kam es doch nicht so.

Nun lauf ich manchen Donnerstag
Hienieden schon herummer,
Wie ich mich drehn und wenden mag,
‘s ist immer der alte Kummer.
Bald klopft vor Schmerz und bald vor Lust
Das rote Ding in meiner Brust.

Wilhelm Busch
Aus der Sammlung Kritik des Herzens


Метки:
Предыдущий: Из К. С. Льюиса 2
Следующий: Дина Панасенкова-французский сонет НЕ плачь душа