Фридрих фон Логау. Irren ist menschlich

Friedrich von Logau.(1604-1655). Irren ist menschlich*

Для шуток у кого всегда открыты ум и лица?
Вся правда в том, что юмор — исключительный предмет!
Порой, как говорится, - дома нет,
Порою — невозможно добудиться!

*Irren ist menschlich — едва ли не самая известная немецкая поговорка,
которая обычно означает ?людям свойственно ошибаться?, однако
её можно перевести и как ?людям присуща нехватка ума?, в данном случае -
юмора.

Перевод со старого немецкого 23.02.14.

Irren ist menschlich

Wer ist immer gleiche witzig? Witz ist warlich so ein Ding,
Das nicht allemahl zu Hause, das bissweilen schlafen gieng.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 1. Hundert


Метки:
Предыдущий: Инго Баумгартнер. Разъяснение
Следующий: Роберт Льюис Стивенсон. Наставление детям