Как точно я пытаюсь... - пер. В. Шекспира, сон. 80

Как точно я пытаюсь описать
В своих стихах Вас, Ваше имя.
И вдохновением пытаюсь я объять
Всю силу красоты и славу силы!
Но Вы безбрежны так, как синий океан,
Ничтожный парусник теперь я перед Вами,
Дерзнувший плыть по воле волн туда,
Где широта пространства опьяняет.
Ваша поддержка и участье помогли бы
Мне вновь поплыть беспечно по волнам.
Спасите лодочку мою от гибели
В безмолвной глубине тону я там!

Но если все же окажусь я за бортом,
Вашу любовь возьму с собой при том.


Метки:
Предыдущий: В дождь. пер. стиха Пеньо Пенева
Следующий: Но сделайте Вы худшее... - пер. В. Шекспира, с. 92