Райнер Мария Рильке. Вечер

Вершины елей вечеру любезно
сплели канву для сумеречных риз;
глаза теряют даль, уходят бездны:
одна – на небо, а другая – вниз;
ты не причастен им, ещё не тёмен
как мрак обители в кромешной немоте;
в молитве вечности твой голос скромен
меж тех, кто всходит к звёздной высоте –
и остаётся жизнь – переплетенье
величья, зрелости, глухой тоски,
то камнем, то звездой быть вопреки
осмысленности самозаточенья.


Rainer Maria Rilke

Abend

Der Abend wechselt langsam die Gewaender,
die ihm ein Rand von alten Baeumen haelt;
du schaust: und von dir scheiden sich die Laender,
ein himmelfahrendes und eins, das faellt;
und lassen dich, zu keinem ganz gehoerend,
nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,
nicht ganz so sicher Ewiges beschwoerend
wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt –
und lassen dir (unsaeglich zu entwirrn)
dein Leben bang und riesenhaft und reifend,
so dass es, bald begrenzt und bald begreifend,
abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn.


Метки:
Предыдущий: Joszif Brodszkij - 1971 december 24
Следующий: Здоровья желаю... - перевод Р. Бернса