Кончи Седано Жду я

Перевод с испанского с использованием
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/11/14/539

Conchi Sedano
* * *
? Sabes que tengo en el cuenco de mis manos?
un silencio,
una queja,
un solo, en soledad
y un viento ausente.
A veces tengo...
una esperanza,
una sonrisa
o una mirada perdida en la distancia.
?Sabes que espero ?
una voz,
una caricia,
un beso.

ЖДУ Я
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

А знаешь,
что в чаше моих ладоней?
Молчанье, жалоба,
И одиночество так стонет…
Лишь ветер изредка доносит
улыбку и надежду,
потерянный твой взгляд.
Реальность грёзы косит…
Хочу, чтоб стало всё как прежде,
чтобы вернулся ты назад.
А знаешь,
что как праздник жду я:
твой голос, ласку, поцелуя.

16.04.12

Метки:
Предыдущий: Храни всех мам в своём саду, Господь!
Следующий: Жизнь моя - холстом в твоих руках...