Олег Богун. Что-то отсутствующее...

что-то отсутствующее, доступное всем

жизнь тёмных комнат, где мы живём:
всё стало чутким

чуткое письмо
как во сне

с камнем, глубже пространства
чтобы разбиться точно о сердце,
кожей слепого пишет рука

словно

обнимает обнятое объятье

в пределах одного

(Перевод с украинского)


Метки:
Предыдущий: Природа вечная шутиха Из Траутвайн-Сердюк
Следующий: Эпиграмма к Флаксмену. По мотивам У. Блейка