Пыль

(Из Сары Тисдейл)

Я решила взглянуть на давно мной запрятанный камень,
Самоцвет, помещённый когда-то в надёжный тайник.
Я дрожала от мысли, что он ослепит, словно пламя.
Но лишь горсткою пыли он передо мною возник.

Я лишиться за то была жизни когда-то готова,
Что коснулось сегодня меня лишь пылинкою в глаз.
Пережить надо сердцу крушения снова и снова,
Чтоб смогло, наконец, обрести оно мудрость сейчас.

Dust by Sara Teasdale
When I went to look at what had long been hidden,
A jewel laid long ago in a secret place,
I trembled, for I thought to see its dark deep fire—
But only a pinch of dust blew up in my face.

I almost gave my life long ago for a thing
That has gone to dust now, stinging my eyes—
It is strange how often a heart must be broken
Before the years can make it wise.

Метки:
Предыдущий: Есенин Сергей. Перевод на белорусский
Следующий: Демон, Ч. 2, III - YI - перевод М. Лермонтова