ложе-41


Он говорит: покиньте ложе, \ Навстречу шествуйте воскресшему лучу, \ И, душу чистую страстями не тревожа, \ Внимайте мне: я здесь и в сердце к вам стучу. Сергей Соловьев 1902 ЮНОШЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ Утренний гимн святого Амвросия******

Он ложе пухом тополей \ И мхом с полей устлать умел. \ В шелка прозрачной белизны, \ В лучи луны ее одел. Джон Толкиен. Перевод Светланы Лихачевой ПРИЗВАНИЕ

Он по гарему в тьме ночной\Неслышными шагами бродит;\Ступая тихо по коврам,\К послушным крадется дверям,\От ложа к ложу переходит; Александр Пушкин 1821-1823 БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН\Поэма

Он сидел смирно разглядывал картинки \Потом вдруг спросил - "можно ли прилечь?" \Я рот раскрыла а он снял ботинки \Пролился на колени мне воск со свеч Наталия Медведева У голубой лагуны 2Б Под дождем орала орала ворона

Он, без отпора, за руку повел\Ее на затененный бугорок,\Под сень ветвей, под кров густой листвы.Фиалки, незабудки, гиацинты\И асфоделии служили им\Цветочным ложем,- мягкое как пух,\Прохладное земное лоно! Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ\КНИГА ДЕВЯТАЯ

Оно благоговение родит\Во мне таинственное). Нет, пленен\Любезностью и прелестью живой,\Тысячекратно, всякий день и час,\Являющих в поступках и речах\Моей подруги - нежную любовь\И угожденье ласковое. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ\КНИГА ВОСЬМАЯ

Метки:
Предыдущий: ложе-42
Следующий: Навстречу К