Лия Мещурова
Владимир Иконников. Вечность
Песчинкой кану в Вечность - малой точкой бытия,Вновь Мир появится из точки, знаю, это - буду Я.-------------------------------- Die Ewigkeit.Ich werde in den Schoss der Ewigkeit versinken,Wie ein Sandkoernchen - ein Punkt des D...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-11 17:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-11 17:00:07
Хайко Зееман. Язык роз
Алле Смирновой в день рождения.Перевод с немецкого.Каждый знает, роз цветеньеСердцу - радость и мученье,Цену розам каждый знает,Зная, розы уважает.В окруженье чудных красокНаслаждаемся мы часто.Цвет так много об...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-10 13:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-10 13:00:09
Юрий Коваль Вот шагает гражданин
Вот шагает гражданин. Он один, совсем одинОн ужасно одинок. Вслед за ним бежит щенок. Этот маленький щенок Тоже очень одинок. Одинок щенок, однако За щенком бежит собака, И она - совсем одна И, конечно,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-07 17:00:08
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-07 17:00:08
Густав Зак Amor fati
Густав Зак (Gustav Sack) – немецкий поэт-экспрессионист (1885-1916), погиб на фронте в Румынии в Первую мировую войну.Amor fati (по-латыни, ?любовь к своей судьбе?) – понятие в философии Фридриха Ницше (1844-1900), означающее, что человек должен с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-06 12:00:08
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-06 12:00:08
Генрих Гейне Белый цветок
Перевод посвящаю Natali HabreichВ саду запущенном растётЦветок печальный,бедный,Зиме конец, весна идёт,Он - всё такой же,бледный…С того же смотрит места,Как хворая невеста.И мне он тихо говорит:Пожалуйста, меня сорв...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-06 10:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-09-06 10:00:07
Эрнст Штадлер Опьянение
(по мотивам)Итак, душа моя, уйдя в мечты...Ты вымыслам блаженно предалась.В порывах страстных чувствуешь ли ты,Что образы твои - теней лишь вязь?То знак весны: ночами напролётПуста твоя обитель. Что ж!Да здравствует мла...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-05 18:00:07
Просмотр чисел:7 |Время:2024-09-05 18:00:07
Плетт Мария Опять Фрицхен!
Учитель говорит : ?Такие существа в природе есть,Им - что вода, что суша, было б что поесть.Как их названья? Да? А может, есть вопросы?? Тут Фрицхен : ? Ерунда! Так это же - матросы!? ......................................................
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-05 15:00:07
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-05 15:00:07
Старинный русский романс
Я разлюбила Вас, В сердце огонь погас, Прошлого мне не жаль, Я холодна как сталь.Всё пронеслось как дым. Вы стали мне чужим, Всё равно!Я равнодушна, Так равнодушна, Мне всё равно! Я на балу сейчас, Вовсе не...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-04 01:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-04 01:00:09
Плетт Мария Чужие заботы
-- Как за ворота вышел я в субботу,Смотрю – учитель твой идёт в зелёных ботах.Из-за отметок, Фрицхен, что ты заработал,Имеет он огромные заботы.--Эх, папа, для чего чужие нам заботы!И слушать то про это неохота........
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-03 12:00:07
Просмотр чисел:9 |Время:2024-09-03 12:00:07
Плетт Мария Телефонный разговор с вет-врачём
По мотивам старого анекдота.Он чешет лысину свою в недоуменье:?Моя свекровь придёт к Вам скоро, к сожаленью. Она одета как монашка, грустный вид.В её корзинке кошка старая сидит.Она уже стара и в мир иной согласна,И дол...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Лия Мещурова
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-02 16:00:05
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-02 16:00:05