Снегири? Bullfinches?

Аннотация: Природа: Юморески: Времена года: Зимний маскарад. (Юмореска. Хайку. Из циклов ?Кристаллы времени?, ?Утренник?. Авторский перевод на английский.)

Снегири?
Лариса Изергина

Шутник Морозко
вновь затеял игрища
носы раскрасив.

26 января 2018 г.

Abstract: Nature: Humoresques: The seasons: A winter masquerade. (A humoresque. A haiku. From the “Time crystals”, “Matinee” cycles. The author’s translation from Russian.)

Bullfinches?
by Larissa Izergina

Frostling the hoaxer
playing a practical joke
colours our noses.

Jan 26, 2018

Метки:
Предыдущий: Трёхстишие 8371. Мысли над Басё
Следующий: Трёхстишие 8368. Мысли над Ёса Бусон