272. 15 Приключения Пиноккио. Переложение

Как два грабителя бежали,
И как Пиноккио поймали.

Пиноккио совсем пал духом,
-Пускай земля мне будет пухом.
В душе Пиноккио сдавался,
Бежать уже не собирался.
Но в это время на реке,
Увидел домик вдалеке.
Сил если хватит добежать,
Спасён пожалуй.Что стоять.
И не теряя ни минуты,
С него свалились буд-то путы.
Сорвался и уже бежит.
И в дверь Он домика стучит.
В ответ не слышно ничего,
Неужто в доме никого.
Он постучал еще сильней,
-Ну где-же кто,открой скорей.
И тут окошко отворилось,
И в нём девчонка появилась.
-Открой,Пиноккио взмолил,
Бежать мне больше нету сил.
За мной грабители бегут,
Если поймают то.........

Договорить только не смог.
Бандит уже его волок.
Два жутких голоса раздались.
-С тобой мы чуть не просчитались.
Теперь от нас ты не уйдёшь .
Или отдашь или умрёшь.
Взглянул Пиноккио в окно,
А там не видно никого.
Увидев смерть перед глазами,
Он попрощался с небесами.
Его колени задрожали,
В ногах суставы застучали.
Монеты громко зазвенели.
А руки как оцепенели.

-Откроешь нам теперь ты рот?
С ножом к нему склонился Кот.
Вонзил ему его Он в бок,
Но тот сломался,как сучок,
В руке грабителя осталась,
Лишь рукоятка. Просчитались.
Ну что-ж тогда его повесим.
Но предварительно всё взвесим.
Связали руки на спине.
И потащили на себе.
Верёвку к дубу привязали,
Конец с петлей не раз бросали,
На ветку дуба.Как попали,
Петлю на шее затянули,
И за верёвку потянули,
И подняли наверх с издёвкой,
Под ветку дерева верёвкой,

Затем уселися ругаться,
И над Пиноккио смеяться.
И стали ждать и дожидаться,
Как Он устанет трепыхаться.
Спустя и три часа и больше,
Он трепыхался ещё больше.
Бандитам надоело ждать,
Они поднялись,чтоб сказать:
-Итак до завтра,мы уйдём,
Когда же завтра мы придём,
Тебя мы мертвеньким найдём,
И все монеты заберём.

Когда подсохли их мешки,
Бандиты встали и ушли.
Но ветер северный подул,
Порыв Пиноккио качнул.
Порывы ветра нарастали,
Его безжалостно качали.
Ну точно колокол церковный,
Когда идёт звон колокольный.
Петля сжимает туже,уже,
А Он всё дышит хуже,хуже.
В глазах не раз уже темнело,
Терял сознанье то и дело.
Он смерть в глаза уже видал,
Но всё-ж надежды не терял.
Вдруг кто-то мимо здесь пройдёт,
Его, Пиноккио, спасёт.

Но видя, что никто,нигде,
Не видит, Он в какой беде.
Подумал о своём отце,
И о нелепейшем конце .
Отец мой,если-б ты был здесь,
Но тут Он содрогнулся весь,
Глаза Пиноккио закрыл,
А рот Пиноккио открыл.
Вдруг ножки вытянулись вниз,
И неподвижно Он повис.

















Метки:
Предыдущий: Огородное чучело
Следующий: 272. 14 Приключения Пиноккио. переложение