Э. Спенсер-2 сонет

Amoretti, Edmund Spenser

2.

Unquiet thought! whom at the first I bred
Of th'inward bale of my love-pined hart,
And sithens have with sighes and sorrowes fed,
Till greater then my wombe thou woxen art,
Breake forth at length out of the inner part,
In which thou lurkest lyke to vipers brood,
And seeke some succour both to ease mye smart,
And also to sustayne thy selfe with food.
But if in presence of that fayrest Proud
Thou chance to come, fall lowly at her feet;
And with meek humblesse and afflicted mood
Pardon for thee, and grace for me, intreat:
Which if she graunt, then live, and my love cherish:
If not, die soone, and I with thee will perish

Херувимы, Эдмунд Спенсер

2.

О думы беспокойные мои!
Как загнанный олень – любовь в плену
Зачахнет, в свете утренней зари
Сомнений тень в их бросив глубину.

Змеиное шипенье в тишину –
Коварного обмана голоса.
Прорви горючих мыслей пелену,
Взглянув смиренно в гордые глаза.

Молись за благость, за любовь и за
Возможный шанс, упасть к её ногам,
Проси о снисхожденьи небеса,
За милость ту, доступную богам:

Коли жива любовь, её сберечь,
А нет, так вместе с нею умереть.


Метки:
Предыдущий: Шекспир. Сонет 15
Следующий: Сердечные удары Перевод с болгарского языка на рус