Adnan Al Sayegh Ирак Интерпретация

Adnan Al Sayegh
Irak - 1955
Interpretaci;n

Me dictan en renglones
Me clasifican en cap;tulos
Y me env;an
A las librer;as
Maldici;ndome
En los peri;dicos
Y ni siquiera he abierto
Mi boca a;n.

Traducci;n de Ra;l Jaime Gaviria
Antolog;a Internacional de Poemas para la justicia social en el mundo- WPM, 2013



АДНАН АЛЬ-САЙЕХ
Ирак
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

По строкам мне они диктуют.
По главам книгу собирают.
Я в магазины книжные
пакую.
В газетах на меня
помои выливают.
Я нем пока,
рта не открываю.

Перевод на испанский – Рауль Айме Гавириа.

Оригинал, переведённый на испанский из ?Isla Negra? № 11/420 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.

Метки:
Предыдущий: Фэхрэддин Гэрибсэс. Я пойду в кизиловую рощу
Следующий: На одного отшельника. Сервантес