Новалис. Джулии

(Friedrich Leopold von Hardenberg)
Novalis. (1772-1801).An Julien

Слегка от радости тушуюсь,
Теперь я — спутник жизни твой,
Рассудок очарован мой,
Красою форм твоих любуюсь.
В нас пламя одного огня.
Я -твой, а ты — моя, Джульетта -
И, исключительная эта,
Из сотен выбрала меня!
Благодарим счастливый случай,
Что выбрал нас, как самых лучших!

Ему вверяя наши души,
Сольёмся в теле мы одном,
В любви, нам ставшей вечным сном.
Ничто союз наш не разрушит.
С ним мы сильнее во сто крат,
И беды все — преодолимы.
И мы твердим неутомимо:
-Где мы? Ужель у райских врат?
И если с жизнью здесь простимся,
В его объятьях — возродимся.

Перевод с немецкого 22.01.15.

Метки:
Предыдущий: Искусство перевода. Лимерики
Следующий: Позволю сердцу говорить