Берега Дуэро. 2

Аntonio Machado
“ORILLAS DEL DUERO”

Антонио Мачадо
?БЕРЕГА ДУЭРО?
(?Уж аист украсил собой…?)
Пер. с исп.


Уж аист украсил собой верх колокольни.
Стрижи закружились над башней нестройно,
чирикая и визжа. Отступила прохлада,
утихли буран и пурга – дыхание зимнего ада.
Утро легко, как ирий.
Солнце немного нагрело бедную землю Сории.
Зелень сосны перестойной
кажется синей. Весна
почками беспокойными
прорастает на тополях
вдоль реки и дороги. Дуэро плещутся ясные воды.
Свежесть юных полей – как подростковые годы.
Меж трав появился робкий цветок
голубой или белый. Краса! За ростком – росток
и весны волшебство!
Тополя – вдоль дорог, у реки – осокори;
над горами – клубы испарины;
синь прозрачна вдали;
солнце, ясные дни!
Прекрасна земля Испании!

Метки:
Предыдущий: По дороге шагаю, мечтая
Следующий: Из Чарльза Буковски - ещё один хороший человек