Дж. Г. Байрон - Тьма

Я видел сон – но был ли это сон ?
Погасло солнце, и в кромешной тьме
бродили звезды словно странники слепые
бессмысленно; замерзшая земля
вращалась в черной неподвижной сфере;
Настало утро, вечер, снова утро, дня
никто давно не видел; люди позабыли
что значит день, в сердцах своих
ожесточенных, каждый за себя,
они просили, чтобы свет вернулся;
жизнь у всех текла вокруг костров -
и троны, и дома поддерживали пламя;
города горели; вкруг пылающих домов
толпились люди, чтобы напоследок
в глаза друг другу посмотреть;
но больше повезло живущим у вулканов -
их факел был последнею надеждой;
леса давно горели – час за часом
их оставалось меньше, меньше, меньше,
пока с последним треском не угасли.
Настала темнота. В последних отблесках
казались лица неземными, многие лежали,
плакали, другие, подпершись, сидели,
и странно улыбались; суетливо
иные пробовали поддержать костер, безумно
вопрошая небо – мертвое, глухое –
затем опять бросались наземь, небо
проклиная; зубами скрежетали, выли,
и птицы в ужасе кричали, бились
о твердь ненужными крылами; хищники
вдруг даже присмирели; змеи
повсюду ползали, но перестали жалить -
теперь их убивали… ели;
Пришла опять Война – за пищу люди
дрАлись, каждый ел один, скрываясь
от других; любви и жалости ни у кого уж
не осталось; одна мысль грызла всех -
ужасный голод, за которым смерть,
бесславная и злая; люди умирали
и кости их лежали на земле,
разбросанные с плотью вперемешку;
голодные голодных пожирали
и даже псы хозяев раздирали,
за исключеньем одного – он труп хозяина
стерег от птиц, зверей и озверелых,
тех, кто пожрал своих собратьев павших,
он выл и жалостно лизал безжизненную руку,
пока не стих...

... Весь мир сошел на нет; но двое чудом
уцелели и встретились во мраке -
будучи врагами, они теперь на пепелище храма
святыни пробовали отыскать,
костлявыми руками уголь разгребая -
и вдруг сверкнул огонь из мертвых угольков,
как-бы в насмешку лица осветив;
они взглянули друг на друга, с ужасом
себя узнали, вскрикнув, умерли тотчас,
причину зла с собою забирая...

... Мир опустел; когда-то многолюдный
и могучий, он превратился в пыль -
без времени, без трав, без леса, без людей;
без жизни – хаос смерти одинокий.
Озера, реки, океаны – все застыло,
ничто не плавало, не шевелилось в них,
суда гниющие в глубины опускались
чтобы заснуть навек; приливы, волны стихли,
луна исчезла; в воздухе немом
ни облачка, ни ветра, ничего -
теперь они вселенной были не нужны.
Тьма поглотила всех…



* * *
1816/vip2011
George Gordon Byron
Darkness

Метки:
Предыдущий: Если я не доживу... Эмели Дикинсон
Следующий: Еmilу Dickinson 1637