Франсуа Форне Дышать рядом с тобой

Перевод с французского


Спокойно дышать,
дышать на твоём шёлке.
Твоё тепло - бальзам,
исцеляющий смятение.
Твоё тепло так спокойно.
Я растягиваю голубую мечту,
на светлом острове пальмовой ветвью
встречаю корабль
в твоих глазах.
Твоё волнение нас уносит
так далеко, словно волны
на одинокие камни.
Дышать рядом с тобой …
Твоя тонкая кожа - гора,
отгораживающая от огней
и шума большого дня.
Твоя светлая кожа -
это сад трепета,
где слова ничего не значат.
Призыв нежности
в открытое море жизни
в тот час, когда твой смех
искрится, как кристалл.
Дышать рядом с тобой,
в твоём дыхании чувствовать
весну жизни.

14.01.2012г.


Francois Fournet

Respirer prеs de toi*

Respirer en douceur,
respirer sur ta soie.
Ta chaleur est un baume
pour gu;rir du tumulte.
Ta chaleur est si calme.
J’;tire un r;ve bleu,
;le claire et de palme
r;pondant au navire
en tes yeux.
Ton ;moi nous emporte
aussi loin qu’une vague
des pierres de solitude.
Respirer pr;s de toi…
ta peau fine est un mont
enfermant les lueurs
des clameurs du grand jour.
Ta peau claire
le jardin des frissons
o; les mots n’ont plus cours.
De tendresse l’appel
au grand large de vivre
en l’heure o; ton rire se donne
comme un fruit de cristal.
Respirer pr;s de toi
dans ton souffle sentir
le printemps de la vie.


Метки:
Предыдущий: Колискова
Следующий: Э. Дикинсон. 713. Два дара завещали мне