Роберт Геррик. Н-255 Зефиру, западному ветру

Роберт Геррик. (Н-255) Зефиру, западному ветру

Зефир – везучее он всех –
Перенну целовал
И волосы ей средь утех,
Счастливый, развевал.

И мне не дождь – её, молю,
Неси на крыльях ты!
Клянусь, бальзам на них пролью
И уберу в цветы.


Robert Herrick
255. To the Western wind

Sweet western wind, whose luck it is,
Made rival with the air,
To give Perenna's lip a kiss,
And fan her wanton hair.

Bring me but one, I'll promise thee,
Instead of common showers,
Thy wings shall be embalm'd by me,
And all beset with flowers.


Метки:
Предыдущий: Ойген Рот. Везунчик
Следующий: Желание. Радко Стоянов. Перев. с болг