Хоть капельку... Воды!

Затянуло небо облаками...
Дождь...Ты где? Тебе, откликнись, я кричу.
Грохотало...
молнии сверкали,
рвал деревья ветер,
сбило алычу.

Заждались дождя...
Вот зелень спала,
пожелтела и стелилась вдоль земли.
Засушил июнь жарою алой...
Что от пашни ждать измученной...в пыли.

Запеклась картошка в жарком поле,
погибал буряк...
осталось ждать беды?
Пара дней таких...и неминуем голод.
Ороси...молю,
Хоть капельку..."Воды!"

...*Alex*...
110611
020711

Перевод: ?Нарештi хмари?
? Copyright: Богдана Синюк, 2011
Свидетельство о публикации №11106104007

Нарешт? хмари заступили небо
Здавалося, ось-ось чекай дощу
Щось гр?м бурчав ? в?тер рвав дерева,
Збиваючи зелену аличу

А дощ не падав ? з?в’яла зелень
Жовт?ла та хилилась до земл?
Такий посушливий, спекотний червень.
Що виросте на змучен?й р?лл?,

Коли картопля запеклась на пол?
Та й не з?йшла, так само буряки
Ще пара дн?в таких ? нас чека? голод
Земля блага?: ?дайте - бо води?




Метки:
Предыдущий: Матушка Лондон, 1941
Следующий: A Ballade of Suicide - перевод с англ