Афанасий А. Фет - Я пришел к тебе с приветом

Афанасий Афанасьевич Фет
?Я пришел к тебе с приветом“

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Аз дойдох с привет към тебе
да ти кажа, че изгряло
слънцето, блести, потрепва,
във листата свети цяло;

да ти кажа, че в гората
се събужда всяка клонка,
птиците трептят с крилата,
пълни с жаждата за полет;

да ти кажа, че аз страстно
съм при теб дошъл отново
и душата ми от щастие
да ти служи е готова;

да ти кажа, че над мене
нещо весело навява,
сам не знам какво ще пея,
знам, че песента узрява.

1843
Превод: март 2014 г.


***

Аз дойдОх с привЕт към тЕбе
да ти кАжа, че изгрЯло
слЪнцето, блестИ, потрЕпва,
във листАта свЕти цЯло;

да ти кАжа, че в горАта
се събУжда всЯка клОнка,
птИците трептЯт с крилАта,
пЪлни с жАждата за пОлет;

да ти кАжа, че аз стрАстно
съм при тЕб дошЪл отнОво,
и душАта ми от щАстие
да ти слУжи е готОва;

да ти кАжа, че над мЕне
нЕщо вЕсело навЯва,
сАм не знАм каквО ще пЕя,
знАм, че песентА узрЯва.

***Я пришел к тебе с приветом

Я пришел к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало;

Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой;

Рассказать, что с той же страстью,
Как вчера, пришел я снова,
Что душа все так же счастью
И тебе служить готова;

Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что буду
Петь - но только песня зреет.

1843

Метки:
Предыдущий: Севасътополь
Следующий: 13 Г. Зайдель. Славка-завирушка