Сожженное письмо - пер. А. С. Пушкина

The burned letter
Farewell, my letter! Farewell: She said...
How long I hesitated! How long
My hand
Rejected burning all my pleasures
In one time!..
But here's the moment! Let's love letters
Be fired.
I'm ready; nothing is accepted by
My soul.
And greedy flame is all the pages
Devouring...
A minute!.. Flashed! Flared - a smoke
Twisting,
And disappearing with my pray
Sencere.
And stamp of ring on sealing wax is lost
Forever.
Oh foresight! That's the end! The pages are
Curtailed;
On light dark ash the sacred features
Grow whiter...
My breast was clutched. The lovely ash,
Delightful
In former days, in cheerless fate,
Please, stay here
For centuries and on my chest,
In sadness...
1825

=======
А.С.Пушкин
СОЖЖЕННОЕ ПИСЬМО

Прощай, письмо любви, прощай! Она велела...
Как долго медлил я, как долго не хотела
Рука предать огню все радости мои!..
Но полно, час настал: гори, письмо любви.
Готов я; ничему душа моя не внемлет.
Уж пламя жадное листы твои приемлет...
Минуту!.. вспыхнули... пылают... легкий дым,
Виясь, теряется с молением моим.
Уж перстня верного утратя впечатленье,
Растопленный сургуч кипит... О провиденье!
Свершилось! Темные свернулися листы;
На легком пепле их заветные черты
Белеют... Грудь моя стеснилась. Пепел милый,
Отрада бедная в судьбе моей унылой,
Останься век со мной на горестной груди...



Метки:
Предыдущий: Пьета. перевод из Р. М. Рильке
Следующий: Интерперетация из И. Франко