Олександр Блок переклад з рос. мови

Коли ви сто?те на мо?му шляху,
Така жвава, така вродлива,
Але така змучена,
Говорите лише про сумне,
Дума?те про смерть,
Н?кого не любите
? зневажа?те свою вроду –
Так що? Чи зможу я скривдити вас?

О, н?! Адже я не гвалт?вник,
Не ошуканець ? не горд?вник,
Хоча багато чого знаю,
Занадто багато думаю з дитинства
? занадто заглиблений у себе.
Адже я – творець,
Людина, що назива? все на ймення,
Що в?дбира? пахощ? у живо? кв?тки.

Ск?льки б ви не говорили про сумне,
Ск?льки б не м?ркували про к?нц? та початки,
Все таки, я наважуюся думати,
Що вам лише п’ятнадцять рок?в.
? тому я хот?в би,
Щоби ви закохалися у просту людину,
Котра любить землю та небо
Б?льше, ан?ж римован? та неримован?
Промови про землю та про небо.

Справд?, я рад?тиму за вас,
Тому що – лише закоханий
Ма? право на звання людини.

С?чень 2019

Прим?тки: Ориг?нал в?рша Олександра Блока

***

Когда вы стоите на моём пути,
Такая живая, такая красивая,
Но такая измученная,
Говорите всё о печальном,
Думаете о смерти,
Никого не любите
И презираете свою красоту –
Что же? Разве я обижу вас?

О, нет! Ведь я не насильник,
Не обманщик и не гордец,
Хотя много знаю,
Слишком много думаю с детства
И слишком занят собой.
Ведь я – сочинитель,
Человек, называющий всё по имени,
Отнимающий аромат у живого цветка.

Сколько ни говорите о печальном,
Сколько ни размышляйте о концах и началах,
Всё же, я смею думать,
Что вам только пятнадцать лет.
И потому я хотел бы,
Чтобы вы влюбились в простого человека,
Который любит землю и небо
Больше, чем рифмованные и нерифмованные
Речи о земле и о небе.

Право, я буду рад за вас,
Так как – только влюблённый
Имеет право на звание человека.

06.02.1908

Метки:
Предыдущий: Прогулка по заснеженному леску
Следующий: Роберт Геррик. N-99 Господне прощение