Неразговорчивый

Геррит Комрей

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Белить, и с помощью чернил,
Как в шахматы, расставить прутья,
Соврать, что роз мне вид не мил,
За бред - пусть и такой - берусь я;

Мне грызть зубами табуретки,
Вершины покорять в долинах -
Что лентой украшать креветки,
Чулок вязать в рядах козлиных,

Мне что деревья на дорогу
Вам посадить, что какнуть в шляпу:
Я не открою недотрогу
Вам душу и страдать не лягу.

С нидерландского

Gerrit Komrij

De zwijgzaamheid

Eer maakt men lakens wit met inkt,
Eer speelt men schaak met bezemstelen,
Eer vindt men nog een roos die stinkt,
Eer ruilt men stenen voor juwelen,

Eer breekt men ijzer met zijn handen,
Eer zal men stijgen in valleien,
Eer legt men een garnaal aan banden,
Eer leert men geiten kousen breien,

Eer plant men bomen op de weg,
Eer zal men kakken in zijn hoed,
Dan dat ik u mijn ziel blootleg
En zeg wat ik thans lijden moet.



Метки:
Предыдущий: Призвание
Следующий: Я слышу... Из Артюра Рембо