Чтоб вечно мне тебя любить! Авт. перевод с греческ

Тебя,как сигарету я держу,
Хочу быстрее искурить.
Зажгу тебя и так хочу
Любовь твою до дна испить!

Я не смогу уже спастись...
Разрушила ты мою жизнь.
И от тебя коль откажусь,
Я одиноким вдруг проснусь.

Припев:

Я знаю как всё разрешить,
И стоит сердце мне разбить.
Готовым быть даже на смерть,
Чтоб вечно мне тебя любить!
(2 раза)

Дай огоньку,чтоб смерть зажечь,
Дай огоньку,чтоб смерть испить.

Припев:

Держу,как сигарету я тебя,
Последнюю за эту ночь.
И из-за дыма,без огня-
Мой вздох,вдруг,переходит в плачь.

Возможно,виновата ты,
Что все не сбудутся мечты.
Я на всю жизнь тебя хочу-
Увы,удар я получу,
Разрушив мою жизнь.

Припев: (2 раза)

Дай огоньку,чтоб смерть зажечь,
Дай огоньку,чтоб смерть испить.

Припев:

Это перевод песни "Sto ka;to ka;to tis grafi;s" известного греческого певца Yiannis Parios.Надеюсь вам понравится моя версия песни.

Метки:
Предыдущий: Прекрасный принцессе по имени Кира
Следующий: Шекспириада-34