Расул Гамзатов - Михаилу Луконину

Из аварской поэзии:

Расул ГАМЗАТОВ

Михаилу Луконину

Как будто ток пронзил меня
Твой старый номер телефонный
И, в сердце скорбно прозвеня,
Мне снова прошлое напомнил.

Затерянный среди стихов
И мною найденный случайно,
Он воскресил и гул шагов,
И дом на улице Песчаной.

И Курский суетный вокзал,
И наши дружеские споры,
Когда меня ты провожал
В Махачкалу на поезд скорый.

Спешил состав наш сквозь весну,
И только через двое суток
Он на каспийскую волну
Из ночи выплывал, как судно.

Но на перроне средь друзей,
Разноголосого их гама,
Мне среди прочих новостей
Твою вручили телеграмму.

А в ней: ?Мой дорогой Расул!
Уже два дня тебя не вижу…
Соскучился, не обессудь,
Вернись скорей. Луконин Миша?.

На тот же поезд в тот же день
Пошёл я вечером садиться,
И образ друга, словно тень,
Со мною рядом примостился.

Вновь Курский заспанный вокзал
Меня встречал ночным молчаньем,
Но радостно рукой махал
Мне друг мой с улицы Песчаной.

Над телеграммою смеясь,
Мы крепко обнялись, как дети,
И побрели не торопясь
По городу, как по планете.

И ты с улыбкой озорной
Рассказывал, что телеграммы
Такие следом за тобой
Когда-то посылала мама.

Она ждала тебя назад,
Гудок заслышав парохода,
В тот довоенный Сталинград,
Где ты на тракторном работал.

Поэт, мечтатель, футболист —
Какое множество талантов!..
А где-то для твоих петлиц
Кроились ромбы лейтенанта.

Как в Волгу, в финский снег нырнув,
Ты выплыл на передовую…
Ушел на малую войну,
А оказалось — на большую.

Но с той Великой, грозовой
Тебя в Литинституте ждали
И в письмах: ?Приходи живой…? —
Тебе товарищи писали.

И ты им отвечал не зря
Стихом железным, как оружье,
Что лучше руку потерять,
Чем принести пустую душу.

Ты выжил, в жизнь войдя, как в дом,
И закалил стихи, как нервы,
Чтоб всюду говорить потом:
?Поэзия — товарищ верный!?

В Баку, в Тбилиси и в Крыму
Тебя встречали, будто друга,
И Дагестану моему
Всегда протягивал ты руку.

Когда дочурка родилась,
Ты в Индостане был далёком,
Но яркий солнечный Мадрас
Тебе вдруг показался блёклым.

Был голос дочери, как клич
Весенней стаи журавлиной…
…Но где же, Михаил Кузьмич,
Где ты теперь, мой друг старинный?

Я посылаю в адрес твой
За телеграммой телеграмму,
Но всасывает мрак земной
Их строчки грустные упрямо.

Твоя дочурка подросла,
И Волга разлилась, как прежде,
Но вечным снегом занесла
Тоска следы моей надежды.

И всё же вновь передо мной
Твоё лицо встаёт, как раньше.
Поэзия — товарищ твой,
Не терпит суеты и фальши.

Ты защищал её, как мог,
Не позволял её порочить,
А вот себя не уберёг
От беспощадной вечной ночи.

Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ

Метки:
Предыдущий: С сердцем полным муки-горя
Следующий: Красимир Георгиев. Воспоминание. пер. с болгарског