Р. М. Рильке. Арко

R.M.Rilke.(1875- 1926). Arco.

В снегу зубцы на башнях, в вышине
Мигают огоньками, как корона
В которую смеющимся Нероном
Был брошен утром факел. Всё в огне,

И словно ветер пламя к синеве вознёс,
Ко звёздам, потускневшим уж изрядно,
Долина пробуждается от хлада
И нам является из сна и первых рос.

Перевод с немецкого 21.04.12

Арко (итал. Arco) — небольшой город на севере Италии, расположен в регионе Трентино — Альто-Адидже, подчинён административному центру Тренто (провинция). Центр скалолазания и альпинизма. Арко находится в долине Сарка.
Население составляет 16 421 человек (на 31 марта 2009).

Arco.

Die Hochschneezinne, schartig scharf,
loht auf wie eine Mauerkrone,
in die der lachende Nerone,
der Morgen, seine Fackel warf.

Und wie die Flammen bis ins Blau
sich zu verbluehten Sternen strecken,
erwacht das Tal in schoenem Schrecken
und taucht empor aus Traum und Tau.

Rainer Maria Rilke

Метки:
Предыдущий: Paul Valery Народження Венери
Следующий: Восхитительные формы...