В тумане. Перевод с немецкого

Im Nebel

Hermann Hesse/Герман Гессе (1877-1962)

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel f;llt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.


Брожу в клубящемся тумане,
Где каждый куст и каждый камень,
Ствол древа, ласковый цветок
Неизмеримо одинок…

Мой мир наполнен был друзьями,
С небес струился теплый свет…
Отныне я сокрыт туманом -
Друзей моих со мною нет…

Свет истины познать и мудрость
Нам не дано без темноты,
Что силуэты и черты
С полотен стерла… Мрак… Безлюдность…

Брожу в клубящемся тумане:
Жизнь – одиночество подчас…
Разверзлась бездна между нами,
Собою разделяя нас…

Метки:
Предыдущий: божественная комедия чистилище песнь двадцатая
Следующий: Из Эдмунда Спенсера. Amoretti Сонет 15