Перевод с украинского Сергей Осока

Cерг?й Осока

* * * *

ти бачила як затиха? сад
ти бачила як туман?? сад
ти бачила як умл?ва? сад
як в?н до тебе простяга? т?ло
у т?м саду ти теж була як сад
у т?м саду ти дихала як сад
ти там дощем вигойдувала сад
? г?лкою вишневою тремт?ла

а я там був сокирою в саду
я темнотою був у т?м саду
тобою мабуть був у т?м саду
бо я на мить побачив у несил?
як ти тремтиш ? гаснеш на виду
чолом по брови в темряву руду
й немов лошицю я тебе веду
? губи тво? терпнуть у вудилах

та т?льки ти св?тилась не мен?
? в сут?нки котилась не мен?
? роздягалась мабуть не мен?
на виднот? при берез? ? людях
кому ж то ти послалась на стерн?
?з ким же ти купалась на стерн?
? нащо ж ну нав?що на стерн?
полегко полягла комусь на груди

та т?льки не прощав ос?нн?й сад
пручався ? кричав ос?нн?й сад
гострив дощ? курний ос?нн?й сад
де ти всю н?ч нев?рною ходила
куди ж тепер п?шла твоя краса
скажи кохана де твоя краса
чого так важко диха? коса
? в землю кров ст?ка? кр?зь вудила


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


ты видела в затишье этот сад
ты видела в тумане этот сад
ты видела в истоме этот сад
и как тебе протягивал он тело
ты в том саду сама была как сад
и в том саду дышала ты как сад
ты там дождём закачивала сад
и веткою сама была несмелой

а я там был секирою в саду
и темнотою был я в том саду
самой тобою был я в том саду
ведь мне на миг привиделось сугубо
как ты дрожишь и гаснешь на виду
у рыжих листьев, прячась в темноту
и кобылицей я тебя веду
и в удилах затерпли твои губы

да только ты светилась – нет, не мне
и в сумерки катилась – не ко мне
не для меня ведь раздевалась, нет –
там на глазах у всех средь бела дня ты
кому ж ты расстилалась на стерне
и с кем же ты купалась на стерне
там на стерне ты не сказала ?нет?
зачем же и кому на грудь легла ты

да только не прощал осенний сад
кричал и замирал осенний сад
затачивал дожди тот дымный сад
где ты всю ночь неверною ходила
куда ж теперь ушла твоя краса
скажи родная где твоя краса
зачем вздыхает горестно коса
и в землю кровь стекает сквозь удила


04.04.2012

Метки:
Предыдущий: Б. Бакович, Мёртвые губы, с сербского
Следующий: Б. Бакович, Охотник и олень, с сербского