Полночь. Луис Льоренс Торрес Перевод с испанского

( Поэт из Пуэрто Рико )


Там, на краю дороги,

Где высится сьерры громада,

Петух мой уснул на ветке

Старого, мудрого лавра.

Был он, горячего нрава

От печени, до головы.

И луна, освещавшая ветку,

Своим загадочным светом,

Словно курица белая,

Распустила крылья над ним.












Метки:
Предыдущий: Андрий Любка. Никогда не думал, что пересплю...
Следующий: Далия Равикович. Стоял на шоссе человек