1415. От угрозы Ветра небо Голубое - Э. Дикинсон

От угрозы Ветра небо Голубое
В ужасе бежало,
Сзади Жёлтой Двери сжалось, как могло,
Своенравным солнцем Дверь та оказалась.

Там наверху конфликт приятелей,
Высокомерно ведут спор,
А в остальном таких прекрасных, –
Ждём примирения сторон.
14.01.2019

1415. A wild Blue sky abreast of Winds
Emily Dickinson

A wild Blue sky abreast of Winds
That threatened it — did run
And crouched behind his Yellow Door
Was the defiant sun —
Some conflict with those upper friends
So genial in the main
That we deplore peculiarly
Their arrogant campaign —

Примечание:

abreast - 1) в ряд, рядом,
на одной линии;
four abreast - по четыре в ряд;
to keep abreast of (или with) -
не отставать от, идти в ногу с
2) на уровне,в уровне;
to keep abreast with the times -
идти в ногу с веком
threaten - грозить, угрожать
(with — чем-л.);
to threaten punishment -
угрожать наказанием
crouch - 1) припасть к земле
(от страха или для нападения —
о животных)
defiant - 1) вызывающий
2) открыто неповинующийся

genial I - 1) весёлый; добрый,
сердечный,радушный;
добродушный; общительный
2) мягкий (о климате)
deplore - 1) оплакивать, сожалеть
2) считать предосудительным,
порицать
peculiarly - 1) особенно; больше
обычного
2) странно
3) лично;
he is peculiarly in that affair -
он лично заинтересован в этом деле
arrogant - 1) высокомерный,
надменный 2) самонадеянный
campaign - 1) кампания; поход;
political campaign -
политическая кампания;
press campaign -
кампания в печати


Метки:
Предыдущий: Красимир Георгиев. Попытка надеяться
Следующий: К лесу я... Валентина Козачук. с украинского