Felix Gray - Mourir pou elle, перевод

Феликс Грей - Умереть для неё
ремарка:первые строчки
из стихотворения Поля Верлена "Осеняя песня"


Долгие всхлипы скрипок осенних
сердце мне ранят
сердце мне ранят однообразно
я изменил цвет синевы слов,
оставил майские цветы в её локонах,
я спрятал небо, чтоб она увидела
единственный луч солнца, ведущий ко мне
я берег дожди в своих ладонях
дабы её никогда не мучила жажда в пути со мной

/ Припев /

Умереть для неё, неё, неё
Ничто не оживляет её так сильно, как то, что она далеко
Умереть для неё
Как солдат двадцати лет
Будто нет ничего важнее, неё
До края ночи времен
Ничто не оживляет её так сильно, как то, что она далеко

Я переменил музыкой молчание
Снял звезды над Американским континентом
Я купил билеты на все поезда незнамо куда
Шагал по рекам и по грязи
Я сыграл свою жизнь на скрипках
Дабы она подумала, что мир есть песня

/ В припеве /

Умереть для неё
Как герой романа, неё
Не быв возлюбленным, неё
До края ночи времен
Ничто не оживляет её так сильно, как то, что она далеко
Умереть для неё
Как солдат двадцати лет
Будто нет ничего важнее, неё
До края ночи времен
Ничто не оживляет её так сильно, как то, что она далеко
Умереть для неё
Как солдат двадцати лет
Будто нет ничего важнее, неё
До края ночи времен
Ничто не оживляет ее так сильно, как то, что она далеко
Умереть для неё


http://www.youtube.com/watch?v=RLYJ76c2iGg

Метки:
Предыдущий: Кафе. Принципе материальной инверсии - Анатолий Ми
Следующий: Роберт Бернс. Насекомому