Poem 1264 - перевод с англ

Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)

1264


Здесь, где надеялись они,
Теперь надеюсь я.
Сквозь безмятежность проросли
Тревоги семена,
Но поздно, не умерить шаг,
Ведь так манят мостки —
Туда, где море без конца —
И нет назад пути.



?Елена Дембицкая 2016г.



1264

This is the place they hoped before,
Where I am hoping now.
The seed of disappointment grew
Within a capsule gay,
Too distant to arrest the feet
That walk this plank of balm —
Before them lies escapeless sea —
The way is closed they came.

Метки:
Предыдущий: 18 - The Gentian weaves her fringes
Следующий: Уильям Блейк. Тайна