Генрих Гейне. Песня дукатов

H.Heine.(1797-1856).Das Lied von den Dukaten

Ах, дукаты золотые,
Где вы спрятались, родные?

Может к рыбкам златопёрым
В ручеёк вы закатились –
То-то рыбки веселились.

Может жёлтые цветочки
На лугу вас привечают
И росой светло мерцают?

Золотые птицы, может,
Делят с вами блеск и глянец,
В синеве танцуя танец?

А быть может затесались
В золотых звёзд мириады
И смеётесь, как наяды?

Ах вы, звонкие дукаты,
Не плывёте среди волн,
И не на лугу блестите,
И не в синеве парите,
Небосвод не вами полн –
Кредиторы, в самом деле,
Вами цепко завладели!

Перевод с немецкого 10.07.11.

17
Das Lied von den Dukaten

Meine gueldenen Dukaten,
Sagt, wo seid ihr hingeraten?

Seid ihr bei den gueldnen Fischlein,
Die im Bache froh und munter
Tauchen auf und tauchen unter?

Seid ihr bei den gueldnen Bluemlein,
Die auf lieblich gruener Aue
Funkeln hell im Morgentaue?

Seid ihr bei den gueldnen Voeglein,
Die da schweifen glanzumwoben
In den blauen Lueften oben?

Seid ihr bei den gueldnen Sternlein,
Die im leuchtenden Gewimmel
Laecheln jede Nacht am Himmel?

Ach! ihr gueldenen Dukaten
Schwimmt nicht in des Baches Well',
Funkelt nicht auf gruener Au,
Schwebet nicht in Lueften blau,
Laechelt nicht am Himmel hell -
Meine Manichaeer, traun!
Halten euch in ihren Klaun.


Метки:
Предыдущий: Беглый взгляд... По мотивам Р. Фроста
Следующий: Уильям Генри Дэвис. Спящие. Перевод с английского