Ода Шэфер. За рулём

Oda Schaefer.1900-1988.Autofahrt.

Мягко
Как дорожный ветер
Красит непрестанно
Время
Череп сбоку
И виски
твои седеют по дороге.

Миг,
Когда колёс вращенье
Начинается,
Обратно
Не вернуть.
Ты мчишься в Завтра.

Промелькнувшая секунда
Мягко,
Как дорожный ветер
В сумрак прошлого умчалась.
Миг назад секунда эта
Настоящим называлась.

Перевод с немецкого 27.01.11

Autofahrt.
Glatt
Wie der Fahrtwind
Streift unablaessig
Die Zeit
Deine Schlaefe.
Dein Haar ergraut unterwegs.

Diese Sekunde
In der das Rad
Sich zu drehen begann
Sie ist unwiederruflich.
Du faehrst in die Zukunft.

Diese Sekunde
Indem sie dich streifte
Glatt
Wie der Fahrtwind
Fiel in das Dunkel
Alles Gewesenen
Wenn sie auch kurz
Gegenwart hiess.

Oda Schaefer.

Метки:
Предыдущий: Уильям Шекспир Сонет 141
Следующий: Вечная память...