Ники Комедвенска Её Величество Молодость
Комедвенска Ники Болгария
Нейно Величество
Тези силни момчета и тези момичета бели
като слънчеви стъпки в живота ни зъл и суров,
те обичат света и деня си прегърнали смело,
имат право на своята първа и чиста любов.
И ни гледат момчетата с гордо упорство в очите,
щом стоварим в душите им нашите стари вини,
че не трябва, не могат така да целуват открито
свойте първи момичета – бъдещи чужди жени.
Ала няма закони за Нейно Величество Младост,
тя поема с хлапашка усмивка по пътя си нов.
И не знае какво е предел и какво е пощада
в свойта толкова чиста и толкова първа любов.
Не забрани й трябват, вдигнете най-звънките чаши!
Нека пием до дъно! И нищо че малко горчи...
Тези малки мъже, синовете забързани наши,
и до тях – дъщерите ни с влюбено-нежни очи.
След години ще пият от нашата болка и радост
и светът ще ги дебне от ъгъла, зъл и суров.
Затова шапки долу пред Нейно Величество Младост!
Тя все още живее за своята първа любов...
Её Величество Молодость
http://www.stihi.ru/2014/12/15/4797
Перевод с болгарского Александра Борисова
Эти сильные парни и эти девочки светлые,
Солнечными лучами в жизни суровой и ветреной,
Крутого они нрава, дни принимают смело,
Своё имеют право чистой первой любови.
Смотрят наши мальчики с гордым упрямством сердито,
Перешли наши комплексы в их открытые души,
Что не хотим мы, чтобы поцеловали открыто
Своих первых девушек – будущих жён другого.
Её Величество Молодость! Нет для неё законов,
Нет у неё пощады, нет для неё препонов.
Это - поэма с мальчишеским смехом, дорогой новой,
Самой кристально чистой и настоящей любовью.
Не уставайте требовать, выше поднимем чаши!
Пьют пусть до дна, как последнюю и ничего, что горько…
Эти мужчины малые, сыны дерзновенные наши,
С них пусть не сводят взгляды девочек нежные очи.
Пьём мы, минуя годы, боль вспоминая и радости,
Свет защищаем от холода, злобы и рабской доли.
Шапки с голов снимите. Её Величество Молодость!
В наших сердцах живее первой своей любовью…
Нейно Величество
Тези силни момчета и тези момичета бели
като слънчеви стъпки в живота ни зъл и суров,
те обичат света и деня си прегърнали смело,
имат право на своята първа и чиста любов.
И ни гледат момчетата с гордо упорство в очите,
щом стоварим в душите им нашите стари вини,
че не трябва, не могат така да целуват открито
свойте първи момичета – бъдещи чужди жени.
Ала няма закони за Нейно Величество Младост,
тя поема с хлапашка усмивка по пътя си нов.
И не знае какво е предел и какво е пощада
в свойта толкова чиста и толкова първа любов.
Не забрани й трябват, вдигнете най-звънките чаши!
Нека пием до дъно! И нищо че малко горчи...
Тези малки мъже, синовете забързани наши,
и до тях – дъщерите ни с влюбено-нежни очи.
След години ще пият от нашата болка и радост
и светът ще ги дебне от ъгъла, зъл и суров.
Затова шапки долу пред Нейно Величество Младост!
Тя все още живее за своята първа любов...
Её Величество Молодость
http://www.stihi.ru/2014/12/15/4797
Перевод с болгарского Александра Борисова
Эти сильные парни и эти девочки светлые,
Солнечными лучами в жизни суровой и ветреной,
Крутого они нрава, дни принимают смело,
Своё имеют право чистой первой любови.
Смотрят наши мальчики с гордым упрямством сердито,
Перешли наши комплексы в их открытые души,
Что не хотим мы, чтобы поцеловали открыто
Своих первых девушек – будущих жён другого.
Её Величество Молодость! Нет для неё законов,
Нет у неё пощады, нет для неё препонов.
Это - поэма с мальчишеским смехом, дорогой новой,
Самой кристально чистой и настоящей любовью.
Не уставайте требовать, выше поднимем чаши!
Пьют пусть до дна, как последнюю и ничего, что горько…
Эти мужчины малые, сыны дерзновенные наши,
С них пусть не сводят взгляды девочек нежные очи.
Пьём мы, минуя годы, боль вспоминая и радости,
Свет защищаем от холода, злобы и рабской доли.
Шапки с голов снимите. Её Величество Молодость!
В наших сердцах живее первой своей любовью…
Метки: